Another fanzine to share! This one comes from Leybl in Israel:
This month’s roundup:
– Yiddish SF&F 101 – Part 3 [*** POSTPONED TO NEXT ISSUE ***]
Due to unforeseen circumstances, this month’s installment about Yiddish SF&F has been postponed until next month. In
the meantime, we’ve put together a list of interesting links about the newly translated – from English into Yiddish –
Here is the list of Cricket World Cup 2011 final squads cialis order levitra of Group ‘B’ teams. Before you order viagra purchase deeprootsmag.org, you need to make sure to take proper guidance from the doctor in the concern of the medicine. Kamagra is a product of Indian pharmaceutical company Ajnata Pharma buy cialis Ltd. that treats male impotence and urges men to make love. It has a tap root which branches cialis 100mg to form branched roots. “Harry Potter and the Sorcerer’s Stone” and all about the translation process by the young multi-talented, multilingual
English-to-Yiddish translator Arun Visvanath.
– In addition, as ‘compensation’, our usual, interesting tidbits from various websites, contains various links about SF
pertaining to Jews, Israel, and Jewish and Israeli SF. Hope you enjoy them.
– Your editor, Leybl Botwinik